Popular Posts

Monday, July 6, 2009

Le Secret des Appalaches



Ooh, ooh!

I have received my copies of the French edition of Art's Blood -- and again I'm having fun seeing my words translated into French. (My knowledge of French is minimal, by the way -- I recognize some words; that's about it.)

It was a thrill when I received the translation of Signs in the Blood and it's still exciting to me on this second one.



Once again I was eager to see what Miss Birdie sounds like. On page 159 of Art's Blood, Birdie says:

"Git you a chair, Lizzie Beth. I'm just stringin' these soup beans here in the cool of the evenin'. I do love a bowl of shucky beans come wintertime."

The French Miss Birdie says (and they don't use quotation marks, by the way): -- Prends-toi une chaise, Lizzie Beth. Je profite de fraicheur du soir pour finir ca. (I'm unable to reproduce the diacritical marks, alas!) Quand vient l'hiver, je suis toujours contente de pouvoir manger une bonne soupe.

I note that Sophie wasn't able to deal with 'stringin' soup beans' and substitutes something like "I'm using the cool of the evening to finish this.' 'Shucky beans' was also a problem, I see.


And this time YOU really could be a winner. If any of you are interested (and that includes folks not here in the US), I have an extra copy of Le Secret des Appalaches. Tell me, either here in the comments or by email, that you want to be in the drawing and I'll put your name in the hat -- I'll draw the winner on the 1st of August.

Bonne chance! (Is that correct? )

Posted by Picasa

No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
 
coompax-digital magazine